Перевод "открытое пространство" на английский
Произношение открытое пространство
открытое пространство – 30 результатов перевода
Раз уж корабль рассчитан на такие формы, выбора у нас нет.
Мы хотя бы покинем открытое пространство.
Нет, это слишком дико для нас.
Since the ship was designed to sustain these forms, we have little choice.
At least we'll be away from all of this openness.
No, this is too strange for us, Hanar.
Скопировать
Но машина не только запечатлевает, она записывает и проецирует.
На всём открытом пространстве, днём и ночью.
Сначала я хотел запечатлеть лишь некоторые эпизоды нашей жизни здесь и оставить их как сувенир, как альбом приятных моментов.
They are recorded images but no one would mistake her for anything less than a living person.
But the machine doesn't just capture.
It records and projects, as well. Anywhere in free space. During the day, or at night.
Скопировать
¬сю свою жизнь € проработал и прожил в большом городе, что, когда сейчас думаю об этом, своего рода проблема, так как € всегда чувствовал себ€ неудобно среди толпы.
я серьЄзно. " мен€ фоби€ насчЄт открытых пространств.
я... я.. .я... ¬сЄ вызывает у мен€ чувство, будто € замкнут во времени.
All my life, I've lived and worked in the big city, which, now that I think of it, is kind of a problem, since I always feel uncomfortable around crowds.
I mean it. I have this fear of enclosed spaces.
I-l-l... Everything makes me feel trapped all the time.
Скопировать
Моя.
Если мы сможем выманить его на открытое пространство... я думаю, мы сможем его уложить.
Последний раз вы его даже не поцарапали.
Mine.
If we can lure him into a more open area such as this portion of Central Park... I think we can take him down.
Last time you didn't even scratch it.
Скопировать
Он нас запер.
Вам нужно выманить его на открытое пространство... чтобы мы могли его подстрелить.
Без проблем.
He's got us trapped in here.
You guys have got to lure him out into the open... so we can get a clear shot at him.
No problem.
Скопировать
Да, я нашёл.
Нам надо выманить его на открытое пространство... и использовать оружие, не имеющее тепловых сенсоров
Извините, сэр.
Yes, I did.
We need to get him out into open terrain... and use weapons that don't rely on heat-seeking technology--
Excuse me, sir.
Скопировать
Это своего рода безумие, и этому нет конца. Есть числа, которые мы не можем осознать.
Математика - это огромное открытое пространство без конца и края.
Чем ближе ты приближаешься к горизонту, тем дальше он удаляется от тебя.
But it's like a kind of madness, because it doesn't even stop there.
It never stops. There are numbers that we can't even begin to comprehend.
Mathematics is a vast, open landscape. You head towards the horizon that is always receding... like Greenland.
Скопировать
Они у нас на хвосте.
Мы направляемся в район открытого пространства. Никаких признаков жизни или любой технологии.
Мы можем выполнить процедуру без риска для кого-либо.
They're right on our tail.
We're heading into an area of open space-- no indications of life or any kind of technology.
We can carry out the procedure with no risk to anyone else.
Скопировать
По крайней мере, здесь мы сможем увидеть, когда они придут.
Они обычно не беспокоят нас там, они охотятся только на открытом пространстве, если они не голодны, тогда
Почему они охотятся только на открытом пространстве?
At least out here in the open you can see them coming.
They don't usually bother us in there, they only hunt in the open, unless they're hungry, then they take us anywhere.
Why do they only hunt in the open?
Скопировать
Они обычно не беспокоят нас там, они охотятся только на открытом пространстве, если они не голодны, тогда они ловят нас где угодно.
Почему они охотятся только на открытом пространстве?
Ты что думаешь, что это, Замечательный Мир Дикой природы?
They don't usually bother us in there, they only hunt in the open, unless they're hungry, then they take us anywhere.
Why do they only hunt in the open?
What do you think this is, The Wonderful World of Wildlife?
Скопировать
Со стороны моря!
- Выходим, парни, сражайтесь на открытом пространстве
- Давайте.
From the sea!
- Out, lads, fight them in the open.
- Come on.
Скопировать
- Дождь? Нет.
Дэйв страдает от агарофобии - боязни открытых пространств.
- Продолжай. - Спасибо.
Was it raining?
No, Homer... Dave suffers from agoraphobia-- a fear of open areas and crowds.
Dave, go on.
Скопировать
в тропическом климате с хорошей погодой и где есть пространство...
такое, знаете, с деревь€ми а не только травой, на которую у мен€ аллерги€ мне нужно открытое пространство
чтобы была хороша€ погода и чиста€ вода ну знаете, чтобы плавать и ныр€ть такое бывает только в тропических странах а не на острове, да ещЄ и холодном это просто предложите мне любое место на "емле, только чтоб было жарко
In a hot country! You know, in a hot country, that I have good weather, and that I have space and that I have trees, you know?
That I don't have only grass, with ballings that give me hayfever everyday! I need space with blue sky, without... that I can see the sun everyday, alright?
That I have nice weather, that I can just have nice water, you know, to dive, to swimming, it means a tropical country! Not in an island, a cold one! Is easy, any part of the world, but hot!
Скопировать
- Конечно...
Кажется, говорят на открытом пространстве, будто ветер дует в лесу.
Да.
- Sure.
It has that open air sound, you know, like wind blowing through trees.
Yes.
Скопировать
Казалось, что шок от революции был сведён обществом к сору, и началось соревнование в определении новой формы, которую должно придать сооружению, воздвигнутому на прежнем месте; один предложил свой план - провести кампанию в газетах или постерах, которыми можно быстро заклеить
стены; другой - на открытом пространстве посредством слов.
Один решился уничтожить идентичность собственности, другой - неравенство знания, третий предпринял уравнение наиболее исконного различия - различия между мужчиной и женщиной.
It seemed that from the shock of the revolution, society had... been reduced to dust and that a competition had opened... to determine the new form to be given to the edifice... to be built in its place; each one proposed his plan, this one produced it in the newspapers, that one in posters... that quickly covered the walls;
another in the open air by means... of spoken words.
One pretended to destroy inequality of fortunes, another the inequality of intelligence, a third undertook... to level the most ancient of inequalities, that of man and woman;
Скопировать
Держись за ним.
выгони его на открытое пространство.
Помогите, мистер Тэтчер!
Over and out.
You got it, Mr. Thatcher.
Ahhh!
Скопировать
К сожалению, все наши попытки схватить Доктора пока не увенчались успехом.
Все, что нам нужно, это каким-то образом вытащить его на открытое пространство.
Взять ее.
Unfortunately, our attempts to capture the Doctor have failed so far.
What we need is some way to get him out into the open.
Take her.
Скопировать
- Нет, я не заряжал устройство.
В этом не было необходимости, поскольку мы всего лишь хотели выманить Доктора на открытое пространство
Очень хорошо.
-No, I didn't arm the device.
It seemed unnecessary as we merely wanted to draw the Doctor into the open.
Very well.
Скопировать
Наши люди выходят на позиции.
Мы устроим им засаду на озерах, на открытом пространстве.
Мы сможем застать их врасплох.
Our men are moving into position.
We will ambush them on the lakes, in the open.
We can take them by surprise.
Скопировать
Всеми этими пулями.
Открытые пространства дурманят меня.
Такое чувство, словно занимаюсь любовью.
All those bullets.
Open spaces go to my head.
I feel like making love.
Скопировать
Он считает, что за ним стоит весь мир.
Старожилы об этом ещё не знают,.. ..но вот так выгуливать скот на открытом пространстве больше нельзя
Они занимают слишком много места для своих целей.
He thinks the whole world belongs to him.
The old-timers can't see it yet... but running cattle on an open range can't go on.
It takes too much space for too little results.
Скопировать
Шестеро у микрофона наделают шума больше чем шестьдесят, сидящих за 10 км отсюда.
Я знаю, звуки рассеются в открытом пространстве но мы можем разместить гостей поближе.
Торопись...
Six of them placed near the microphone will make more noise than sixty ten kilometres away
I know sound gets lost in the open air but we could bring the guests in close
Get a move on.
Скопировать
Скажи ему, что я слишком мал, высоты боюсь.
Не выношу открытых пространств.
Да, то что надо.
Tell him I'm too young, scared of heights.
Allergic to open spaces.
Yeah, that's the ticket.
Скопировать
Конец связи.
Д-р Корби открыл, что когда солнце погасло, жители планеты спустились под землю, с открытых пространств
Когда вы учились у него, Кристин, то должны были слышать замечания Корби о том, как свобода передвижения поддерживает человеческий дух.
Kirk out.
Dr. Korby has discovered that as their sun dimmed, the inhabitants of this planet moved underground, from an open environment to this dark world.
When you were a student of his, Christine, you must have often heard Dr. Korby remark how freedom of movement and choice produced the human spirit.
Скопировать
Нельзя продолжать пичкать ее снотворным.
Суть в том, что ей нужно много открытого пространства.
И она получит его в специальном центре?
- lt won't do to keep sedating her.
She needs open spaces.
- She'll get that at a care centre?
Скопировать
Мы начинаем, дамы и господа.
Перед ним открытое пространство.
Так он доберётся до цели!
Here we go, ladies and gentlemen.
He's in the open field.
He's gonna go all the way!
Скопировать
- Он выходит иногда.
- Думаю, вы имели в виду "агорафоб" (человек, боящийся открытых пространств).
Да, я, видимо, перепутал.
- He comes out sometimes.
- I think that you mean agoraphobic.
Oh, yes, I get them mixed up.
Скопировать
Всё будет хорошо. Кажется, Альберту они помогли.
Они помогут мне, "Открытым пространствам", "Хаккабис".
О чём это ты?
It seemed like they were helping Albert.
They can help me. Help the Open Spaces. Help Huckabees.
- What are you talking about?
Скопировать
Прости, что тебе столько пришлось вытерпеть ради этого.
Я пошёл к детективам, чтобы выжить Альберта из "Открытых пространств".
Ничего не понимаю.
I'm sorry you had to go through all this.
It's for the greater good. I went to the detectives to shake Albert out of the coalition.
- I admit that. - This doesn't make sense.
Скопировать
Что вы там делаете?
Работаю на коалицию "Открытые пространства".
Придурок хренов!
- What are you doing at the mall?
- I'm working. I'm making a statement for the open spaces.
You crazy bastard.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов открытое пространство?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы открытое пространство для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
